El Rol de los Traductores e Intérpretes de conformidad con el Código Judicial de Panamá

El Rol de los Traductores e Intérpretes de conformidad con el Código Judicial de Panamá

El Código Judicial de Panamá establece normas claras para garantizar que las personas que no hablan español o tienen discapacidades auditivas o del habla puedan participar plenamente en los procesos judiciales. A continuación, se detallan los artículos relevantes del Código Judicial que abordan los requisitos y responsabilidades de los traductores…

La Declaración Universal de los Derechos Humanos

La Declaración Universal de los Derechos Humanos

Artículo 1 Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos y, dotados como están de razón y conciencia, deben comportarse fraternalmente los unos con los otros. Artículo 2 Toda persona tiene todos los derechos y libertades proclamados en esta Declaración, sin distinción alguna de raza, color,…

El Requisito de Intérprete Público en los Procedimientos Judiciales según el Código Procesal Penal de Panamá

El Requisito de Intérprete Público en los Procedimientos Judiciales según el Código Procesal Penal de Panamá

En la República de Panamá, los procedimientos judiciales deben seguir protocolos legales estrictos para garantizar la equidad y la justicia. Un aspecto esencial de estos procedimientos es la provisión de intérpretes certificados para las personas que no entienden el español o tienen dificultades de comunicación. Este requisito está contemplado en…

El Papel Clave de los Intérpretes Certificados en los Casos Penales en la República de Panamá

El Papel Clave de los Intérpretes Certificados en los Casos Penales en la República de Panamá

En los procesos penales donde existen barreras lingüísticas, el papel de un intérprete certificado es crucial para asegurar que se haga justicia. En Panamá, los intérpretes que participan en casos penales están sujetos a estrictos estándares legales, y no cumplir con estos estándares puede acarrear graves consecuencias legales. Este artículo…

Intérpretes Certificados: Un Requisito Legal para Documentos y Testimonios en Idiomas Diferentes al Español en los Tribunales Marítimos de Panamá

Intérpretes Certificados: Un Requisito Legal para Documentos y Testimonios en Idiomas Diferentes al Español en los Tribunales Marítimos de Panamá

La Ley No. 8 del 30 de marzo de 1982, que regula los tribunales marítimos en Panamá, establece la necesidad de intérpretes certificados únicamente en casos donde los documentos no estén redactados en español o cuando las personas involucradas en el proceso no hablen español. Estas disposiciones garantizan que toda…

Uso de Servicios de Interpretación Profesional para Formalizar Contratos Inmobiliarios ante un Notario Público Panameño

Uso de Servicios de Interpretación Profesional para Formalizar Contratos Inmobiliarios ante un Notario Público Panameño

En Panamá, la formalización de contratos inmobiliarios es un proceso crucial que requiere precisión y claridad, especialmente cuando las partes involucradas no comparten el mismo idioma. En estos casos, los servicios profesionales de interpretación en notarías públicas se convierten en una herramienta indispensable para garantizar que todas las partes comprendan…