Interpretar en un procedimiento judicial panameño es una tarea compleja y exigente, que requiere un alto nivel de habilidad, precisión e imparcialidad. He aquí algunas técnicas que los intérpretes profesionales pueden utilizar para garantizar una comunicación eficaz en un tribunal de Panamá:

  • Familiarícese con la terminología jurídica de Panamá: Antes de interpretar, familiarícese con la terminología jurídica y los procedimientos legales panameños, así como con las normas culturales. Esto le ayudará a comprender mejor el contexto y a garantizar una interpretación exacta y precisa.
  • Utilice la interpretación consecutiva: En un tribunal panameño, a menudo se prefiere la interpretación consecutiva a la simultánea. Utilice segmentos cortos de discurso, permitiendo que el orador haga una pausa después de cada segmento para permitir la interpretación.
  • Mantenga un tono neutro: Es esencial que los intérpretes mantengan un tono neutro al interpretar. Evite añadir u omitir información y transmita el mensaje del orador con precisión e imparcialidad. No exprese opiniones o creencias personales y evite implicarse emocionalmente en el caso.
  • Tomar notas: En un tribunal, los intérpretes panameños a menudo tienen que recordar discursos largos, a veces de varios minutos. Tomar notas puede ayudar a recordar los puntos clave del discurso y garantizar que no se pasa nada por alto.
  • Aclaración: Si no está seguro del significado de un término o frase, o si no ha oído algo con claridad, no tema pedir al orador que aclare o repita lo que ha dicho.
  • Imparcialidad: Como intérprete certificado, es importante mantenerse imparcial y no tomar partido en un caso. Los intérpretes no deben ofrecer asesoramiento jurídico, responder a preguntas ni hacer sugerencias durante el proceso judicial.
  • Confidencialidad: Los intérpretes judiciales deben mantener la confidencialidad de toda la información obtenida durante el proceso. No deben comentar el caso ni ningún detalle del proceso con nadie ajeno al tribunal.
  • Utilizar el registro adecuado: Utilice el registro apropiado cuando interprete en un tribunal. Utilice un lenguaje formal y evite los coloquialismos.

En resumen, la interpretación en un tribunal panameño requiere un alto nivel de preparación, precisión e imparcialidad. Al utilizar estas técnicas, los intérpretes pueden garantizar una comunicación eficaz y contribuir a que se haga justicia.

Si necesita contratar a un traductor o intérprete certificado para un proceso legal en Panamá, por favor contáctenos.